Il tenore Mario Del Monaco canta “CORE’NGRATO”

 

 

<script type=”text/javascript”>
/* <![CDATA[ */
document.write(‘<s’+’cript type=”text/javascript” src=”http://ad.altervista.org/js.ad/size=300X250/?ref=’+encodeURIComponent(location.hostname+location.pathname)+’&r=’+new Date().getTime()+'”></s’+’cript>’);
/* ]]> */
</script>

MARIO DEL MONACO

Informazioni su laurarocatello2

Sono una donna che ama molte cose fra cui la MUSICA COLTA e la PITTURA (quest'ultima mi ha dato notevoli soddisfazioni) Interessi: archeologia, astronomia, auser onlus, cinema, diritto in generale, diritto penale, egittologia, etruscologia, filosofia, geografia, geologia, le grandi religioni e relative storie dellarte, letteratura, lingue straniere-francese-inglese-tedesco-spagnolo-russo, medicina in generale, mitologia (Antica Grecia, Antica Roma, Antica Persia, Nordica, ...)musica opera-classica-operetta-musical-romanze da salotto, pittura-olio, politica, presentazione di concerti e di selezioni da opere, psicologia-psichiatria-counseling-sessuologia-criminologia, moda-abiti da sposa e da cerimonia (all'uncinetto) e disegno di quadretti-bomboniere con sacchettini lavorati all'uncinetto, sociologia, storia, storia dell’arte, viaggi e turismo, vulcanologia Film preferiti: NEOREALISMO, serie "PEPPONE E DON CAMILLO", "I DIECI COMANDAMENTI", "BEN HUR", "CLEOPATRA", "I CAVALIERI DELLA TAVOLA ROTONDA", "SIGFRIDO", "NUOVO CINEMA PARADISO", "MARCELLINO PAN Y VINO", KOLOSSAL BIBLICI, FILMS IN BIANCO E NERO, ... Musica preferita: MUSICA LIRICO-OPERISTICA, CLASSICA, OPERETTISTICA, ROMANZE DA SALOTTO, MUSICAL Libri preferiti: ENCICLOPEDIE

Precedente Il tenore Mario Del Monaco canta "O SOLE MIO" Successivo TRISTANO E ISOTTA di Richard Wagner

78 thoughts on “Il tenore Mario Del Monaco canta “CORE’NGRATO”

  1. Hi!

    Ich frage mich derzeit, welches Abnehm-Produkt
    für mich in Frage kommt. Alles, was ich bislang ausprobiert habe, war total vergebens.
    Könnt ihr mir berichten, was ich dazu zu berücksichtigen habe?
    Ich halte nichts von solchen Zaubermitteln, die vieles versprechen, jedoch nur wenig halten. Also nicht verkehrt
    verstehen, ich mag keine Zauberpille, aber es muss doch irgendwelche Produkte geben,
    die mindestens ein wenig behilflich sind.

    Für Unterstützung wäre ich ziemlich dankbar

    Beste Grüße
    Phillipp http://dreaman.info/translation/user/profile/699670

  2. Wonderful blog! I found it while searching on Yahoo News.

    Do you have any suggestions on how to get listed in Yahoo News?
    I’ve been trying for a while but I never seem to get there!

    Many thanks

    • 1) Wonderful blog! I found it while searching on Yahoo News.
      – Thanks, Gita. You’re kind.

      2)Do you have any suggestions on how to get listed in Yahoo News?
      – I do not understand what you mean by “listed”.

      3)I’ve been trying for a while but I never seem to get there!
      – I do not know what you are looking for – can you explain me better? (I do not know much English).

      4)Many thanks.
      – Thank you, Gita.

      Grazie molto

  3. Simply desire to say your article is as amazing.
    The clarity to your publish is simply cool and i could assume you are knowledgeable on this subject.
    Well with your permission let me to take hold of your
    RSS feed to stay updated with imminent post. Thanks 1,
    000,000 and please carrry onn the enjoyable work.

    • I’m thanking TE, model trains for beginners download: you are very kind.

      For information on my articles, I do my best.

      Yes: Get my RSS feed: I’ll be happy if you stay up to date.
      Many thanks to you for your courtesy.

      .

      In Italian:

      Sono IO che ringrazio TE, model trains for beginners download: sei molto gentile.

      Per l’informazione dei miei articoli, faccio del mio meglio.

      Sì: prendi il mio RSS feed: io sarò felice se rimarrai aggiornato.
      Molte grazie a te per la tua cortesia.

    • Traduzione:
      Qualcuno desidera essere aggiornato con le tecnologie più avanzate in quanto deve pagare una rapida visita al sito web ɑnd essere in grado di fare tutto il tempo.

      Risposta:
      Per favore, puoi spiegarti meglio?

      Traduzione in Inglese:
      Please, can you explain it better?

      Risposta:

    • Traduzione:
      Grazie per aver condiviso le tue informazioni. Apprezzo veramente i tuoi sforzi e sarò in attesa
      Per il tuo ulteriore ringraziamento ancora una volta.

      Mia risposta:
      Grazie da parte mia. Cordiali saluti.

      Traduzione:
      Thanks to me. Best regards.

  4. Have you ever considered publishing an ebook or guest authoring on other sites?
    I have a blog based on the same subjects you discuss and would really like to have you share
    some stories/information. I know my subscribers
    would value your work. If you are even remotely interested, feel free to send me an email.

    • Traduzione in italiano:
      Hai mai pensato di pubblicare un ebook o un guest authoring su altri siti?
      Ho un blog basato sugli stessi argomenti che parli e vorrei davvero condividere
      Alcune storie / informazioni. Conosco i miei abbonati
      Valuterà il tuo lavoro. Se sei anche interessato a distanza, non esitate a inviarmi un’email.

      Mia risposta:
      – Sinceramente, non ho mai pensato a pubblicazioni.
      – Sì, sono interessata e ti ringrazio per volere valutare il mio lavoro.
      – Ti ringrazio anche se desideri condividere; puoi contattarmi: lauramea@libero.it

      – Cordiali saluti.

      Traduzione:
      – Honestly, I never thought of publications.
      – Yes, I’m interested and thank you for wanting to evaluate my work.
      – I thank you even if you want to share; You can contact me: lauramea@libero.it

      – Best regards.

  5. Initially when he approached you for a small talk
    he was checking and after had spoken to you he’s got a clear intension of meeting you another time.
    One with the first things you need to accomplish is figure out what kind of sentiment
    you would like to express. In some Asian cultures, inside the Philippines as an example, bridal gowns should just be worn around the
    wedding day itself.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Inizialmente quando ti avvicinò per un piccolo discorso
      Stava controllando e dopo averla parlata, ha una chiara intenzione di incontrarvi un’altra volta.
      Uno con le prime cose da compiere è capire quale tipo di sentimento
      Desideri esprimere. In alcune culture asiatiche, all’interno delle Filippine, ad esempio, gli abiti da sposa devono essere indossati solo in giro per la
      Giorno del matrimonio stesso.

      MIA RISPOSTA:
      NON capisco e sarei grata se volessi spiegare meglio il tuo pensiero.
      Il mio post si riferisce alla Buona Musica.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      I do not understand and would be grateful if I wanted to explain your thinking better.
      My post refers to Good Music.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Il mio compagno e io ci siamo imbattuti da un indirizzo web diverso e ho pensato che potrei controllare anche le cose.
      Mi piace quello che vedo così adesso ti sto seguendo. Non vediamo l’ora di controllare la tua pagina web per una seconda volta.

      MIA RISPOSTA:
      Grazie. Veramente grazie. Siete gentili.

      TRANSLATION IN ENGLISH:
      MY ANSWER:
      Thank you. Thank you very much. You are kind.

    • TRADUZIONE IN ITALIANO:
      Penso che l’amministratore di questa pagina web stia lavorando duramente a sostegno del suo sito web, perché qui ogni informazione è materiale basato su qualità.

      MIA RISPOSTA:
      Molte grazie, Streaming Hentai 3D Online Free. – Sì, è vero: ho lavorato duramente e continuo a lavorare duramente.
      Molto gentile.

      TRASLATION in English:
      Many thanks, Streaming Hentai 3D Online Free. – Yes, that’s true: I worked hard and I keep working hard.
      Very nice.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Ciao, mi piace leggere attraverso il tuo post. mi piace
      Scrivere un piccolo commento per sostenerti.

      MIA RISPOSTA:
      Ciao, the wheels.
      Sei molto gentile. Ti ringrazio per la tua cortesia.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      Hi, the wheels.
      You are very kind. Thank you for your kindness.

  6. I am really loving the theme/design of your web site. Do you ever run into any web browser compatibility issues?
    A couple of my blog audience have complained about my blog not working correctly in Explorer
    but looks great in Opera. Do you have any advice to help fix this problem?

    • TRADUZIONE in Italiano:
      1) Sto davvero amando il tema / design del tuo sito web. 2) Hai mai eseguito problemi di compatibilità con il browser web?
      3) Un paio del mio pubblico del blog si è lamentato del mio blog che non funziona correttamente in Explorer
      Ma sembra grande in Opera. Hai qualche consiglio per risolvere questo problema?

      MIA RISPOSTA:
      1) Sto davvero amando il tema / design del tuo sito web.
      – Molte grazie per la tua cortesia.

      2) Hai mai eseguito problemi di compatibilità con il browser web?
      – NO. Tutto ha sempre funzionato.

      3) Un paio del mio pubblico del blog si è lamentato del mio blog che non funziona correttamente in Explorer
      Ma sembra grande in Opera. Hai qualche consiglio per risolvere questo problema?
      – Mi dispiace. Purtroppo, non sono molto pratica.

      – Grazie, ancora.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      1) I’m really fond of the theme / design of your website.
      – Many thanks for your courtesy.

      2) Have you ever run compatibility issues with your web browser?
      – NO. Everything has always worked.

      3) A couple of my blog’s audience complained of my blog that did not work properly in Explorer
      But it looks great in Opera. Do you have any advice to solve this problem?
      – I’m sorry. Unfortunately, I’m not very practical.

      – Thanks again.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Ciao amici, come è tutto e quello che vuoi dire riguardo a questo pezzo di scrittura, a mio avviso la sua straordinaria progettazione per me.

      MIA RISPOSTA:
      Secondo quanto ho capito, il tuo è un complimento.
      Ti ringrazio.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      As far as I understand, yours is a compliment.
      Thank you.

  7. Write more, thats all I have to say. Literally, it seems as
    though you relied on the video to make your
    point. You obviously know what youre talking about, why waste your
    intelligence on just posting videos to your weblog when you could be
    giving us something enlightening to read?

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Scrivere di più, questo è tutto quello che devo dire. Letteralmente, sembra
      Anche se ti sei fidato del video per rendere il tuo
      punto. Sapete ovviamente che cosa stai parlando, perché sprecare il tuo
      Intelligenza sul postare i video sul tuo weblog quando potresti essere
      Dandoci qualcosa di illuminante da leggere?

      MIA RISPOSTA:
      Sei molto gentile,Streaming Hentai Online Free, e ti ringrazio.
      NON posso fare di più a causa di molti impegni di famiglia.
      Grazie, ancora.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      You are very kind, Streaming Hentai Online Free, and thank you.
      I can not do more because of many family commitments.
      Thanks again.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Heya sono per la prima volta qui. Ho trovato questa tavola e sto trovando
      È veramente utile e mi ha aiutato molto.
      Spero di dare qualcosa di nuovo e di aiutare gli altri come tu mi hai aiutato.

      MIA RISPOSTA:
      Sono felicissima di esserti stata utile, live couple webcam.
      Ti ringrazio.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      I am very happy to have been useful, live couple webcam.
      Thank you.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Sono sempre rotto correttamente prima del mio prossimo giorno di paga.

      MIA RISPOSTA:
      Il traduttore mi dice qualcosa che NON ha nulla a che fare con il mio post.
      Puoi spiegarmi meglio?

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      The translator tells me something that has nothing to do with my post.
      Can you explain it better?

  8. Por favor, deixe-me saber se você está procurando por um escritor do artigo para seu
    local . Você tem alguns realmente grande artigos e Acho que
    eu seria uma boa aquisição. Se você quiser tirar um pouco da carga,
    gostaria como realmente para escrever alguns material para o seu blog em troca de um
    link para o meu. Por favor explosão me um e-mail se interessado.
    Obrigado !

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Per favore fatemi sapere se siete alla ricerca di uno scrittore articolo per il vostro
      posizione. Hai alcuni veramente grandi articoli e penso
      Vorrei essere un buon acquisto. Se si vuole prendere parte del carico,
      Mi piacerebbe davvero scrivere materiale per il tuo blog in cambio di un
      Link al mio. Vi prego di saltare una e-mail se interessati.
      Grazie!

      MIA RISPOSTA:
      NON capisco molto, a mezzo del TRADUTTORE di Google.
      Ringrazio, ma io scrivo gli articoli solamente sul mio sito, però gradirei una spiegazione migliore.
      Grazie, nuovamente.

      TRADUÇÃO em Português:
      Minha resposta:
      Não é bem assim eu entendo, por meio do Google tradutor.
      Obrigado, mas eu só escrever artigos no meu site, mas eu gostaria de uma explicação melhor.
      Obrigado, novamente.

  9. A motivating discussion is worth comment. I do think that you should publish more about this issue, it may not
    be a taboo subject but usually people do not talk about these topics.
    To the next! All the best!!

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Vale la pena commentare una discussione motivante. Penso che dovresti pubblicare di più su questo problema, forse no
      Essere un soggetto tabù ma di solito la gente non parla di questi argomenti.
      Al prossimo! Ti auguro il meglio!!

      MIA RISPOSTA:
      NON ho capito molto attraverso il traduttore, ma penso che il tuo sia un complimento verso gli argomenti di Buona Musica che io tratto.
      Grazie.

      TRASLATION in English:
      MY ANSWER:
      I did not understand much through the translator, but I think yours is a compliment to the topics of Good Music that I draw.
      Thank you.

  10. Heya! I just wanted to ask if you ever have any problems with hackers?

    My last blog (wordpress) was hacked and I ended up losing a few
    months of hard work due to no backup. Do you have any methods to protect against hackers?

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Heya! Volevo solo chiedere se hai mai problemi con gli hacker?
      Il mio ultimo blog (wordpress) è stato sbattuto e ho finito per perdere alcuni
      Mesi di duro lavoro a causa di nessun backup. Avete metodi di protezione contro gli hacker?

      MIA RISPOSTA:
      Per il momento, no.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      Not at the moment.

  11. You’re so awesome! I do not believe I’ve truly read through anything like this before.

    So nice to find somebody with some unique thoughts on this issue.
    Seriously.. thank you for starting this up. This site is one
    thing that’s needed on the web, someone with a little originality!

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Sei così impressionante! Non credo di aver letto veramente questo tipo di cose prima.
      Così bello trovare qualcuno con alcuni pensieri unici su questo tema.
      Serio .. grazie per aver avviato questo processo. Questo sito è uno
      Cosa che è necessaria sul web, qualcuno con poca originalità!

      MIA RISPOSTA:
      Ti ringrazio, 188bet, per la tua grande gentilezza.

      TRANSLATION en English:
      MY ANSWER:
      Thank you, 188bet, for your great kindness.

  12. You actually make it seem so easy with your presentation but I find this matter to be actually something that
    I think I would never understand. It seems
    too complex and extremely broad for me. I’m looking forward for your next
    post, I’ll try to get the hang of it!

    • TRADUZIONE in Italiano:
      In realtà lo fai sembrare così facile con la vostra presentazione, ma trovo questa materia per essere in realtà qualcosa che penso che non avrei mai capito. Sembra troppo complessa ed estremamente ampia per me. Non vedo l’ora per il tuo prossimo post, cercherò di farlo appendere!

      MIA RISPOSTA:
      Sei sempre gentile, 188bet, e ti sono sempre grata per la tua stima.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      You’re always kind, 188bet, and I’m always grateful for your esteem.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Il vostro sito ha una pagina di contatto? Sto avendo un tempo difficile trovarlo ma,
      Vorrei sparare un’e-mail. Ho alcune raccomandazioni per il tuo blog
      Potrebbe essere interessato ad ascoltare. Ad ogni modo, ottimo sito web e non vedo l’ora di vedere cresce nel tempo.

      MIA RISPOSTA:
      Grazie, лада веста в лизинг. Spasìba.
      La mia e-mail è: lauramea3g@gmail.com

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      Thank you, лада веста в лизинг. Spasiba.
      My e-mail is: lauramea3g@gmail.com

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Questo paragrafo aiuterà le persone di Internet per creare un nuovo sito web o anche un weblog dall’inizio alla fine.

      MIA RISPOSTA:
      Molte grazie.
      Sono lieta di servire allo scopo dell’Arte musicale.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      Many thanks.
      I am delighted to serve the purpose of Musical Art.

  13. Hi, I think your site might be having browser compatibility issues.
    When I look at your website in Firefox, it looks fine but when opening in Internet Explorer, it has some overlapping.
    I just wanted to give you a quick heads up! Other then that,
    great blog!

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Ciao, penso che il tuo sito potrebbe avere problemi di compatibilità del browser.
      Quando guardo il tuo sito web in Firefox, sembra bene, ma quando si apre in Internet Explorer, ha qualche sovrapposizione.
      Volevo solo dare una testa veloce! Altrimenti, Grande blog!

      MIA RISPOSTA:
      Grazie, sex toys.
      Io NON uso Firefox e NON uso Internet Explorer, MA Google Chrome.
      Non so capire da che cosa nasce il problema.
      Grazie molte per i tuoi complimenti rivolti al mio blog.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      Thank you, sex toys.
      I DO NOT use Firefox and DO NOT use Internet Explorer, BUT Google Chrome.
      I do not know what the problem is.
      Thank you very much for your congratulations to my blog.

  14. I am extremely impressed with your writing skills as well as with the layout on your
    weblog. Is this a paid theme or did you customize it yourself?
    Anyway keep up the nice quality writing, it’s rare to see a great blog like this one today.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Sono estremamente impressionato dalle tue capacità di scrittura e dal layout sul tuo computer
      weblog. È questo un tema a pagamento o hai personalizzato da soli?
      Comunque continuare la scrittura di qualità piacevole, è raro vedere un grande blog come questo oggi.

      MIA RISPOSTA:
      Il tema l’ho personalizzato da sola.
      Sei sempre gentilissimo, sex, e ti ringrazio molto per la tua cortesia.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      I personalized the theme on my own.
      You are always kind, sex, and I thank you very much for your courtesy.

  15. certainly like your web site however you have to take a look at the spelling on quite a few
    of your posts. Many of them are rife with spelling
    problems and I find it very bothersome to inform the reality oon the
    other hand I’ll surely come again again.

    • TRADUZIONE in Italiano dal TRADUTTORE di Google:
      Certamente come il tuo sito web però devi dare un’occhiata alla ortografia su piuttosto pochi
      Dei tuoi messaggi. Molti di loro sono ricchi di ortografia Problemi e mi sembra molto fastidioso informare la realtà sullo stesso Altrimenti tornerò sicuramente.

      MIA RISPOSTA:
      NON capisco che cosa tu intendi per ORTOGRAFIA, dal momento che I VIDEO MUSICALI SONO GIA’ STAMPATI DA ALTRI.
      Ti CHIEDO di spiegare meglio.
      Grazie.

      TRANSLATION in English dal TRADUTTORE di Google:
      MY ANSWER:
      I DO NOT understand what you mean by ORTOGRAPHY, since MUSICAL VIDEOs have been printed by others.
      I asked you to explain better.
      Thank you.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Questo sito web ha veramente tutte le informazioni necessarie
      Su questo argomento e non sapeva chi chiedere.

      MIA RISPOSTA:
      Sono lieta, xxx, di potere essere utile.
      Grazie.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      I’m glad, xxx, to be useful.
      Thank you.

  16. Does your site have a contact page? I’m having problems locating it
    but, I’d like to send you an email. I’ve
    got some creative ideas for your blog you might be interested in hearing.
    Either way, great website and I look forward to seeing it develop over
    time.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Il tuo sito ha una pagina di contatto? Ho problemi a individuarlo Ma, vorrei inviarti un’e-mail. Io ho Hai alcune idee creative per il tuo blog che potresti essere interessato a sentire.
      In entrambi i casi, ottimo sito web e non vedo l’ora di vederlo sviluppare oltre tempo.

      MIA RISPOSTA:
      Grazie, cunt, per la tua cortesia.
      La mia e-mail è: lauramea@libero.it
      Buona continuazione.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      Thanks, cunt, for your courtesy.
      My e-mail is: lauramea@libero.it
      Have a good time.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      È meraviglioso che tu ricevi idee da questo pezzo di scrittura come
      Così come dalla nostra discussione fatta qui.

      MIA RISPOSTA:
      Sei gentilissimo, clip sex.
      Grazie molte.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      You’re so kind, sex clip.
      Thank you very much.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Ciao amici, il suo grande pezzo di scrittura riguardante l’insegnamento e completamente definito, tieni tutto in su
      il tempo.

      MIA RISPOSTA:
      Grazie moltissime.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      Thank you very much.

  17. you are in point of fact a just right webmaster.
    The website loading velocity is amazing. It kind of feels that you’re doing any distinctive trick.
    Also, The contents are masterpiece. you’ve performed a
    magnificent activity on this topic!

    • TRADUZIONE in Italiano:
      siete in realtà un webmaster giusto.
      La velocità di caricamento del sito web è incredibile. Sembra che stai facendo un trucco distintivo.
      Inoltre, i contenuti sono capolavoro. hai eseguito una
      magnifica attività su questo argomento!

      MIA RISPOSTA:
      Ringrazio sentitamente.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      Thank you very much.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Ciao, accedo alla tua roba nuova come ogni settimana.
      Il tuo stile di scrittura è spiritoso, continuare il buon lavoro!

      MIA RISPOSTA:
      Grazie molte per la tua cortesia.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      Many thanks for your courtesy.

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Mi piace quando le persone si riuniscono e condividono i pensieri. Grande blog, tenerlo in su!

      MIA RISPOSTA:
      Grazie moltissime: sei molto gentile.

      MY ANSWER:
      Thank you very much: you are very kind.

  18. I leave a response whenever I like a post on a site or I hqve something
    to add to thee discussion. Usually it’s caused by the sincerness displayed in the post I browsed.

    And on this post Il tenore Maro Del Monaco canta
    "CORE'NGRATO" | CHI AMA L'ARTE E LA
    CULTURA GIUNGERA' ALLA META – ODIO IL TRADIMENTO E L'IPOCRISIA –
    SONO TUTTO E NESSUNO. I was actually exciited enough to post
    a thought 😛 I do have 2 questions foor you if it’s okay.
    Is it just me orr do a few of these remarks look like
    they are left by brain dead visitors? 😛 And, if you are
    writing on other social sites, I’d likke to keep up wikth you.
    Could you list the complete urls of your commjnal pages like your linkedin profile,
    Facebook page or twitter feed?

  19. Howdy! I could have sworn I’ve been to this site before but after checking through some
    of the post I realized it’s new to me. Nonetheless, I’m definitely
    delighted I found it and I’ll be bookmarking and checking back often!

    • TRADUZIONE in Italiano:
      Salve! Avrei potuto giurare che sono stato in questo sito prima ma dopo aver controllato alcuni
      del post ho capito che è nuovo per me. Tuttavia, sono sicuramente
      Sono felice di averlo trovato e sarò il bookmarking e il controllo spesso spesso!

      MIA RISPOSTA:
      Davvero, molte grazie, LED signs.
      Sei molto gentile.

      TRANSLATION in English:
      MY ANSWER:
      Really, many thanks, LED signs.
      You are very kind.

Lascia un commento

*