<script type=”text/javascript”>
/* <![CDATA[ */
document.write(‘<s’+’cript type=”text/javascript” src=”http://ad.altervista.org/js.ad/size=300X250/?ref=’+encodeURIComponent(location.hostname+location.pathname)+’&r=’+new Date().getTime()+'”></s’+’cript>’);
/* ]]> */
</script>
gesunde ernährung plan
Hi!
Ich frage mich derzeit, welches Abnehm-Produkt
für mich in Frage kommt. Alles, was ich bislang ausprobiert habe, war total vergebens.
Könnt ihr mir berichten, was ich dazu zu berücksichtigen habe?
Ich halte nichts von solchen Zaubermitteln, die vieles versprechen, jedoch nur wenig halten. Also nicht verkehrt
verstehen, ich mag keine Zauberpille, aber es muss doch irgendwelche Produkte geben,
die mindestens ein wenig behilflich sind.
Für Unterstützung wäre ich ziemlich dankbar
Beste Grüße
Phillipp http://dreaman.info/translation/user/profile/699670
laurarocatello2
Ich bin sehr traurig: in diesem Blog, wir reden über Kunst und Kultur.
Viele Grüße und beste Grüße.
Gita
Wonderful blog! I found it while searching on Yahoo News.
Do you have any suggestions on how to get listed in Yahoo News?
I’ve been trying for a while but I never seem to get there!
Many thanks
laurarocatello2
1) Wonderful blog! I found it while searching on Yahoo News.
– Thanks, Gita. You’re kind.
2)Do you have any suggestions on how to get listed in Yahoo News?
– I do not understand what you mean by “listed”.
3)I’ve been trying for a while but I never seem to get there!
– I do not know what you are looking for – can you explain me better? (I do not know much English).
4)Many thanks.
– Thank you, Gita.
Grazie molto
model trains for beginners download
Simply desire to say your article is as amazing.
The clarity to your publish is simply cool and i could assume you are knowledgeable on this subject.
Well with your permission let me to take hold of your
RSS feed to stay updated with imminent post. Thanks 1,
000,000 and please carrry onn the enjoyable work.
laurarocatello2
I’m thanking TE, model trains for beginners download: you are very kind.
For information on my articles, I do my best.
Yes: Get my RSS feed: I’ll be happy if you stay up to date.
Many thanks to you for your courtesy.
.
In Italian:
Sono IO che ringrazio TE, model trains for beginners download: sei molto gentile.
Per l’informazione dei miei articoli, faccio del mio meglio.
Sì: prendi il mio RSS feed: io sarò felice se rimarrai aggiornato.
Molte grazie a te per la tua cortesia.
ibm rack
BM
laurarocatello2
Non capisco il significato.
.
Traduzione:
I do not understand the meaning.
Schiller 5 Hotel & Boardinghouse
Ӏf somе one desires tߋ be updated wіtһ most up-to-ⅾate technologies tһen he must Ье pay a quick visit tһis web site ɑnd be up to ԁate all thе
time.
laurarocatello2
Traduzione:
Qualcuno desidera essere aggiornato con le tecnologie più avanzate in quanto deve pagare una rapida visita al sito web ɑnd essere in grado di fare tutto il tempo.
Risposta:
Per favore, puoi spiegarti meglio?
Traduzione in Inglese:
Please, can you explain it better?
Risposta:
8202 e4c
BL
laurarocatello2
Non capisco il significato.
.
Traduzione:
I do not understand the meaning.
https://sites.google.com/site/cachsudunggeltitan/
Thank you for sharing your info. I truly appreciate your efforts and I will be waiting
for your further post thank you once again.
laurarocatello2
Traduzione:
Grazie per aver condiviso le tue informazioni. Apprezzo veramente i tuoi sforzi e sarò in attesa
Per il tuo ulteriore ringraziamento ancora una volta.
Mia risposta:
Grazie da parte mia. Cordiali saluti.
Traduzione:
Thanks to me. Best regards.
Game & Entertainment
Have you ever considered publishing an ebook or guest authoring on other sites?
I have a blog based on the same subjects you discuss and would really like to have you share
some stories/information. I know my subscribers
would value your work. If you are even remotely interested, feel free to send me an email.
laurarocatello2
Traduzione in italiano:
Hai mai pensato di pubblicare un ebook o un guest authoring su altri siti?
Ho un blog basato sugli stessi argomenti che parli e vorrei davvero condividere
Alcune storie / informazioni. Conosco i miei abbonati
Valuterà il tuo lavoro. Se sei anche interessato a distanza, non esitate a inviarmi un’email.
Mia risposta:
– Sinceramente, non ho mai pensato a pubblicazioni.
– Sì, sono interessata e ti ringrazio per volere valutare il mio lavoro.
– Ti ringrazio anche se desideri condividere; puoi contattarmi: [email protected]
– Cordiali saluti.
Traduzione:
– Honestly, I never thought of publications.
– Yes, I’m interested and thank you for wanting to evaluate my work.
– I thank you even if you want to share; You can contact me: [email protected]
– Best regards.
vip.hnali.com
Initially when he approached you for a small talk
he was checking and after had spoken to you he’s got a clear intension of meeting you another time.
One with the first things you need to accomplish is figure out what kind of sentiment
you would like to express. In some Asian cultures, inside the Philippines as an example, bridal gowns should just be worn around the
wedding day itself.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Inizialmente quando ti avvicinò per un piccolo discorso
Stava controllando e dopo averla parlata, ha una chiara intenzione di incontrarvi un’altra volta.
Uno con le prime cose da compiere è capire quale tipo di sentimento
Desideri esprimere. In alcune culture asiatiche, all’interno delle Filippine, ad esempio, gli abiti da sposa devono essere indossati solo in giro per la
Giorno del matrimonio stesso.
MIA RISPOSTA:
NON capisco e sarei grata se volessi spiegare meglio il tuo pensiero.
Il mio post si riferisce alla Buona Musica.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
I do not understand and would be grateful if I wanted to explain your thinking better.
My post refers to Good Music.
Nonton Movie Bahasa Indonesia
My partner and I stumbled over here by a different web address and thought I might as well check things out.
I like what I see so now i’m following you. Look forward to checking out your web page for a second time.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Il mio compagno e io ci siamo imbattuti da un indirizzo web diverso e ho pensato che potrei controllare anche le cose.
Mi piace quello che vedo così adesso ti sto seguendo. Non vediamo l’ora di controllare la tua pagina web per una seconda volta.
MIA RISPOSTA:
Grazie. Veramente grazie. Siete gentili.
TRANSLATION IN ENGLISH:
MY ANSWER:
Thank you. Thank you very much. You are kind.
Streaming Hentai 3D Online Free
I think the admin of this web page is really working hard in support of
his website, because here every information is quality based material.
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
Penso che l’amministratore di questa pagina web stia lavorando duramente a sostegno del suo sito web, perché qui ogni informazione è materiale basato su qualità.
MIA RISPOSTA:
Molte grazie, Streaming Hentai 3D Online Free. – Sì, è vero: ho lavorato duramente e continuo a lavorare duramente.
Molto gentile.
TRASLATION in English:
Many thanks, Streaming Hentai 3D Online Free. – Yes, that’s true: I worked hard and I keep working hard.
Very nice.
the wheels on the bus
Hi there, I enjoy reading through your post. I like to
write a little comment to support you.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Ciao, mi piace leggere attraverso il tuo post. mi piace
Scrivere un piccolo commento per sostenerti.
MIA RISPOSTA:
Ciao, the wheels.
Sei molto gentile. Ti ringrazio per la tua cortesia.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Hi, the wheels.
You are very kind. Thank you for your kindness.
通渠公司
I am really loving the theme/design of your web site. Do you ever run into any web browser compatibility issues?
A couple of my blog audience have complained about my blog not working correctly in Explorer
but looks great in Opera. Do you have any advice to help fix this problem?
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
1) Sto davvero amando il tema / design del tuo sito web. 2) Hai mai eseguito problemi di compatibilità con il browser web?
3) Un paio del mio pubblico del blog si è lamentato del mio blog che non funziona correttamente in Explorer
Ma sembra grande in Opera. Hai qualche consiglio per risolvere questo problema?
MIA RISPOSTA:
1) Sto davvero amando il tema / design del tuo sito web.
– Molte grazie per la tua cortesia.
2) Hai mai eseguito problemi di compatibilità con il browser web?
– NO. Tutto ha sempre funzionato.
3) Un paio del mio pubblico del blog si è lamentato del mio blog che non funziona correttamente in Explorer
Ma sembra grande in Opera. Hai qualche consiglio per risolvere questo problema?
– Mi dispiace. Purtroppo, non sono molto pratica.
– Grazie, ancora.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
1) I’m really fond of the theme / design of your website.
– Many thanks for your courtesy.
2) Have you ever run compatibility issues with your web browser?
– NO. Everything has always worked.
3) A couple of my blog’s audience complained of my blog that did not work properly in Explorer
But it looks great in Opera. Do you have any advice to solve this problem?
– I’m sorry. Unfortunately, I’m not very practical.
– Thanks again.
Streaming Hentai Online Free
Hi mates, how is all, and what you want to say regarding this piece of writing, in my view its really awesome designed for me.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Ciao amici, come è tutto e quello che vuoi dire riguardo a questo pezzo di scrittura, a mio avviso la sua straordinaria progettazione per me.
MIA RISPOSTA:
Secondo quanto ho capito, il tuo è un complimento.
Ti ringrazio.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
As far as I understand, yours is a compliment.
Thank you.
Streaming Hentai Online Free
Write more, thats all I have to say. Literally, it seems as
though you relied on the video to make your
point. You obviously know what youre talking about, why waste your
intelligence on just posting videos to your weblog when you could be
giving us something enlightening to read?
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Scrivere di più, questo è tutto quello che devo dire. Letteralmente, sembra
Anche se ti sei fidato del video per rendere il tuo
punto. Sapete ovviamente che cosa stai parlando, perché sprecare il tuo
Intelligenza sul postare i video sul tuo weblog quando potresti essere
Dandoci qualcosa di illuminante da leggere?
MIA RISPOSTA:
Sei molto gentile,Streaming Hentai Online Free, e ti ringrazio.
NON posso fare di più a causa di molti impegni di famiglia.
Grazie, ancora.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
You are very kind, Streaming Hentai Online Free, and thank you.
I can not do more because of many family commitments.
Thanks again.
live couple webcam
Heya i am for the primary time here. I found this board and I in finding
It really helpful & it helped me out much.
I am hoping to give something again and help others such as you aided me.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Heya sono per la prima volta qui. Ho trovato questa tavola e sto trovando
È veramente utile e mi ha aiutato molto.
Spero di dare qualcosa di nuovo e di aiutare gli altri come tu mi hai aiutato.
MIA RISPOSTA:
Sono felicissima di esserti stata utile, live couple webcam.
Ti ringrazio.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
I am very happy to have been useful, live couple webcam.
Thank you.
ขายอาวุธสงคราม
I am always broke properly before my next pay day.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Sono sempre rotto correttamente prima del mio prossimo giorno di paga.
MIA RISPOSTA:
Il traduttore mi dice qualcosa che NON ha nulla a che fare con il mio post.
Puoi spiegarmi meglio?
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
The translator tells me something that has nothing to do with my post.
Can you explain it better?
portal de cupons Oferta Gratis
Por favor, deixe-me saber se você está procurando por um escritor do artigo para seu
local . Você tem alguns realmente grande artigos e Acho que
eu seria uma boa aquisição. Se você quiser tirar um pouco da carga,
gostaria como realmente para escrever alguns material para o seu blog em troca de um
link para o meu. Por favor explosão me um e-mail se interessado.
Obrigado !
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Per favore fatemi sapere se siete alla ricerca di uno scrittore articolo per il vostro
posizione. Hai alcuni veramente grandi articoli e penso
Vorrei essere un buon acquisto. Se si vuole prendere parte del carico,
Mi piacerebbe davvero scrivere materiale per il tuo blog in cambio di un
Link al mio. Vi prego di saltare una e-mail se interessati.
Grazie!
MIA RISPOSTA:
NON capisco molto, a mezzo del TRADUTTORE di Google.
Ringrazio, ma io scrivo gli articoli solamente sul mio sito, però gradirei una spiegazione migliore.
Grazie, nuovamente.
TRADUÇÃO em Português:
Minha resposta:
Não é bem assim eu entendo, por meio do Google tradutor.
Obrigado, mas eu só escrever artigos no meu site, mas eu gostaria de uma explicação melhor.
Obrigado, novamente.
sex
A motivating discussion is worth comment. I do think that you should publish more about this issue, it may not
be a taboo subject but usually people do not talk about these topics.
To the next! All the best!!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Vale la pena commentare una discussione motivante. Penso che dovresti pubblicare di più su questo problema, forse no
Essere un soggetto tabù ma di solito la gente non parla di questi argomenti.
Al prossimo! Ti auguro il meglio!!
MIA RISPOSTA:
NON ho capito molto attraverso il traduttore, ma penso che il tuo sia un complimento verso gli argomenti di Buona Musica che io tratto.
Grazie.
TRASLATION in English:
MY ANSWER:
I did not understand much through the translator, but I think yours is a compliment to the topics of Good Music that I draw.
Thank you.
188Bet
Heya! I just wanted to ask if you ever have any problems with hackers?
My last blog (wordpress) was hacked and I ended up losing a few
months of hard work due to no backup. Do you have any methods to protect against hackers?
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Heya! Volevo solo chiedere se hai mai problemi con gli hacker?
Il mio ultimo blog (wordpress) è stato sbattuto e ho finito per perdere alcuni
Mesi di duro lavoro a causa di nessun backup. Avete metodi di protezione contro gli hacker?
MIA RISPOSTA:
Per il momento, no.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Not at the moment.
188bet
You’re so awesome! I do not believe I’ve truly read through anything like this before.
So nice to find somebody with some unique thoughts on this issue.
Seriously.. thank you for starting this up. This site is one
thing that’s needed on the web, someone with a little originality!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Sei così impressionante! Non credo di aver letto veramente questo tipo di cose prima.
Così bello trovare qualcuno con alcuni pensieri unici su questo tema.
Serio .. grazie per aver avviato questo processo. Questo sito è uno
Cosa che è necessaria sul web, qualcuno con poca originalità!
MIA RISPOSTA:
Ti ringrazio, 188bet, per la tua grande gentilezza.
TRANSLATION en English:
MY ANSWER:
Thank you, 188bet, for your great kindness.
188bet
You actually make it seem so easy with your presentation but I find this matter to be actually something that
I think I would never understand. It seems
too complex and extremely broad for me. I’m looking forward for your next
post, I’ll try to get the hang of it!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
In realtà lo fai sembrare così facile con la vostra presentazione, ma trovo questa materia per essere in realtà qualcosa che penso che non avrei mai capito. Sembra troppo complessa ed estremamente ampia per me. Non vedo l’ora per il tuo prossimo post, cercherò di farlo appendere!
MIA RISPOSTA:
Sei sempre gentile, 188bet, e ti sono sempre grata per la tua stima.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
You’re always kind, 188bet, and I’m always grateful for your esteem.
лада веста в лизинг
Does your website have a contact page? I’m having a tough time locating it but,
I’d like to shoot you an email. I’ve got some recommendations for your blog you
might be interested in hearing. Either way, great website and I look forward to seeing
it grow over time.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Il vostro sito ha una pagina di contatto? Sto avendo un tempo difficile trovarlo ma,
Vorrei sparare un’e-mail. Ho alcune raccomandazioni per il tuo blog
Potrebbe essere interessato ad ascoltare. Ad ogni modo, ottimo sito web e non vedo l’ora di vedere cresce nel tempo.
MIA RISPOSTA:
Grazie, лада веста в лизинг. Spasìba.
La mia e-mail è: [email protected]
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thank you, лада веста в лизинг. Spasiba.
My e-mail is: [email protected]
usa car games
This paragraph will help the internet people for setting up new web site or even a weblog from start to end.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Questo paragrafo aiuterà le persone di Internet per creare un nuovo sito web o anche un weblog dall’inizio alla fine.
MIA RISPOSTA:
Molte grazie.
Sono lieta di servire allo scopo dell’Arte musicale.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Many thanks.
I am delighted to serve the purpose of Musical Art.
sex toys
Hi, I think your site might be having browser compatibility issues.
When I look at your website in Firefox, it looks fine but when opening in Internet Explorer, it has some overlapping.
I just wanted to give you a quick heads up! Other then that,
great blog!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Ciao, penso che il tuo sito potrebbe avere problemi di compatibilità del browser.
Quando guardo il tuo sito web in Firefox, sembra bene, ma quando si apre in Internet Explorer, ha qualche sovrapposizione.
Volevo solo dare una testa veloce! Altrimenti, Grande blog!
MIA RISPOSTA:
Grazie, sex toys.
Io NON uso Firefox e NON uso Internet Explorer, MA Google Chrome.
Non so capire da che cosa nasce il problema.
Grazie molte per i tuoi complimenti rivolti al mio blog.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thank you, sex toys.
I DO NOT use Firefox and DO NOT use Internet Explorer, BUT Google Chrome.
I do not know what the problem is.
Thank you very much for your congratulations to my blog.
sex
I am extremely impressed with your writing skills as well as with the layout on your
weblog. Is this a paid theme or did you customize it yourself?
Anyway keep up the nice quality writing, it’s rare to see a great blog like this one today.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Sono estremamente impressionato dalle tue capacità di scrittura e dal layout sul tuo computer
weblog. È questo un tema a pagamento o hai personalizzato da soli?
Comunque continuare la scrittura di qualità piacevole, è raro vedere un grande blog come questo oggi.
MIA RISPOSTA:
Il tema l’ho personalizzato da sola.
Sei sempre gentilissimo, sex, e ti ringrazio molto per la tua cortesia.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
I personalized the theme on my own.
You are always kind, sex, and I thank you very much for your courtesy.
rich lazy trader review
certainly like your web site however you have to take a look at the spelling on quite a few
of your posts. Many of them are rife with spelling
problems and I find it very bothersome to inform the reality oon the
other hand I’ll surely come again again.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano dal TRADUTTORE di Google:
Certamente come il tuo sito web però devi dare un’occhiata alla ortografia su piuttosto pochi
Dei tuoi messaggi. Molti di loro sono ricchi di ortografia Problemi e mi sembra molto fastidioso informare la realtà sullo stesso Altrimenti tornerò sicuramente.
MIA RISPOSTA:
NON capisco che cosa tu intendi per ORTOGRAFIA, dal momento che I VIDEO MUSICALI SONO GIA’ STAMPATI DA ALTRI.
Ti CHIEDO di spiegare meglio.
Grazie.
TRANSLATION in English dal TRADUTTORE di Google:
MY ANSWER:
I DO NOT understand what you mean by ORTOGRAPHY, since MUSICAL VIDEOs have been printed by others.
I asked you to explain better.
Thank you.
xxx
This web site really has all of the info I needed
about this subject and didn’t know who to ask.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Questo sito web ha veramente tutte le informazioni necessarie
Su questo argomento e non sapeva chi chiedere.
MIA RISPOSTA:
Sono lieta, xxx, di potere essere utile.
Grazie.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
I’m glad, xxx, to be useful.
Thank you.
cunt
Does your site have a contact page? I’m having problems locating it
but, I’d like to send you an email. I’ve
got some creative ideas for your blog you might be interested in hearing.
Either way, great website and I look forward to seeing it develop over
time.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Il tuo sito ha una pagina di contatto? Ho problemi a individuarlo Ma, vorrei inviarti un’e-mail. Io ho Hai alcune idee creative per il tuo blog che potresti essere interessato a sentire.
In entrambi i casi, ottimo sito web e non vedo l’ora di vederlo sviluppare oltre tempo.
MIA RISPOSTA:
Grazie, cunt, per la tua cortesia.
La mia e-mail è: [email protected]
Buona continuazione.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thanks, cunt, for your courtesy.
My e-mail is: [email protected]
Have a good time.
clip sex
It’s wonderful that you are getting ideas from this piece of writing as
well as from our discussion made here.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
È meraviglioso che tu ricevi idee da questo pezzo di scrittura come
Così come dalla nostra discussione fatta qui.
MIA RISPOSTA:
Sei gentilissimo, clip sex.
Grazie molte.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
You’re so kind, sex clip.
Thank you very much.
sex toy
Hi friends, its great piece of writing concerning teachingand completely defined, keep it up all
the time.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Ciao amici, il suo grande pezzo di scrittura riguardante l’insegnamento e completamente definito, tieni tutto in su
il tempo.
MIA RISPOSTA:
Grazie moltissime.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thank you very much.
online share trading sites
Thanks for sharing your thoughts about trading on line.
Regards
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Grazie per aver condiviso i tuoi pensieri sul trading on line.
Saluti
MIA RISPOSTA:
Ma grazie a voi.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
But thanks to you.
alimentos saudáveis
you are in point of fact a just right webmaster.
The website loading velocity is amazing. It kind of feels that you’re doing any distinctive trick.
Also, The contents are masterpiece. you’ve performed a
magnificent activity on this topic!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
siete in realtà un webmaster giusto.
La velocità di caricamento del sito web è incredibile. Sembra che stai facendo un trucco distintivo.
Inoltre, i contenuti sono capolavoro. hai eseguito una
magnifica attività su questo argomento!
MIA RISPOSTA:
Ringrazio sentitamente.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thank you very much.
web directory submissions
Hello, I log on to your new stuff like every week.
Your writing style is witty, keep up the good work!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Ciao, accedo alla tua roba nuova come ogni settimana.
Il tuo stile di scrittura è spiritoso, continuare il buon lavoro!
MIA RISPOSTA:
Grazie molte per la tua cortesia.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Many thanks for your courtesy.
the read without glasses method
I like it when peoplke get together and share thoughts. Great blog, keep iit up!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Mi piace quando le persone si riuniscono e condividono i pensieri. Grande blog, tenerlo in su!
MIA RISPOSTA:
Grazie moltissime: sei molto gentile.
MY ANSWER:
Thank you very much: you are very kind.
Javier
I leave a response whenever I like a post on a site or I hqve something
to add to thee discussion. Usually it’s caused by the sincerness displayed in the post I browsed.
And on this post Il tenore Maro Del Monaco canta
"CORE'NGRATO" | CHI AMA L'ARTE E LA
CULTURA GIUNGERA' ALLA META – ODIO IL TRADIMENTO E L'IPOCRISIA –
SONO TUTTO E NESSUNO. I was actually exciited enough to post
a thought 😛 I do have 2 questions foor you if it’s okay.
Is it just me orr do a few of these remarks look like
they are left by brain dead visitors? 😛 And, if you are
writing on other social sites, I’d likke to keep up wikth you.
Could you list the complete urls of your commjnal pages like your linkedin profile,
Facebook page or twitter feed?
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Lascio una risposta quando mi piace un post su un sito per aggiungere discussione. Di solito è causata dalla sincera.
E su questo post Il tenore Maro Del Monaco canta “CORE’NGRATO” | CHI AMA L’ARTE E LA CULTURA GIUNGERA ‘ALLA META – ODIO IL TRADIMENTO E L’IPOCRISIA – SONO TUTTO E NESSUNO. Sono stato effettivamente esciito abbastanza per postare un pensiero. Non ho domande.
È solo io che faccio alcuni di questi commenti sembrano sono lasciati dai visitatori morti cerebrali? E se sei tu scrivendo su altri siti sociali, vorrei continuare a tenere il passo con voi.
Potresti elencare gli URL completi delle tue pagine commynal come il tuo profilo linkedin, Feed di Facebook o twitter?
MIA RISPOSTA:
Grazie, Javier.
Sei gentile.
I miei altri siti sono:
– Laura Rocatello (FaceBook) = foto del mio profilo: https://scontent-mxp1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-1/c0.34.160.160/p160x160/1960085_10202532522667148_2086955123_n.jpg?oh=3e0e8ed85d6905b22f0c76907ab8868b&oe=5A1827F0
– Laura Rocatello, http://Altervista.org
– Laura Rocatello, http://www.wordpress.com
– Laura Rocatello, http://www.google.com
– Laura Rocatello, twitter
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thank you, Javier.
You’re kind.
My other sites are:
– Laura Rocatello (FaceBook) = my profile photo: https://scontent-mxp1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-1/c0.34.160.160/p160x160/1960085_10202532522667148_2086955123_n.jpg?oh= 3e0e8ed85d6905b22f0c76907ab8868b & oe = 5A1827F0
– Laura Rocatello, http://Altervista.org
– Laura Rocatello, http://www.wordpress.com
– Laura Rocatello, http://www.google.com
– Laura Rocatello, twitter
plombier chauffagiste bruxelles pas cher
Wonderful, what a webpage it is! This website presents
valuable data to us, keep it up.
laurarocatello2
Merci beaucoup, plombier chauffagiste. Tu es très gentil.
eye floaters no more download
I also believe thence, perfectly composed post!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Credo anche di là, post perfettamente composto!
MIA RISPOSTA:
GRAZIE!
TEANSLATION in English:
MY ANSWER:
THANK YOU!
LED signs
Howdy! I could have sworn I’ve been to this site before but after checking through some
of the post I realized it’s new to me. Nonetheless, I’m definitely
delighted I found it and I’ll be bookmarking and checking back often!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Salve! Avrei potuto giurare che sono stato in questo sito prima ma dopo aver controllato alcuni
del post ho capito che è nuovo per me. Tuttavia, sono sicuramente
Sono felice di averlo trovato e sarò il bookmarking e il controllo spesso spesso!
MIA RISPOSTA:
Davvero, molte grazie, LED signs.
Sei molto gentile.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Really, many thanks, LED signs.
You are very kind.
viagra
Genuinely no matter if someone doesn’t be aware of after that its up to other visitors that they will assist,
so here it happens.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
In verità, non importa se qualcuno non ne è consapevole dopo che è fino ad altri visitatori che essi assisteranno,
così succede qui.
MIA RISPOSTA:
Non ho capito che cosa intendi dire: per favore, puoi spiegare meglio?
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
I did not understand what you mean: please, can you explain better?
www.youtube.com
Hey There. I found your blog using msn. This is a really well written article.
I will make sure to bookmark it and come back to read more of your useful information. Thanks for the post.
I’ll definitely return. https://www.youtube.com/playlist?list=PLGjFw_mGfqEHKSq61-OKycGV23sNg6L9L&disable_polymer=true
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Ehilà. Ho trovato il vostro blog utilizzando msn. Questo è un articolo davvero ben scritto.
Cercherò di segnalibro e tornare a leggere di più le tue informazioni utili. Grazie per il post.
MIA RISPOSTA:
Molte grazie a te.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thank you very much.
blogster.com
Your way of telling all in this piece of writing is in fact fastidious, every
one be capable of without difficulty know it, Thanks a lot.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Il tuo modo di dire tutto in questo pezzo di scrittura è in realtà fastidioso, ognuno
uno è capace di conoscerlo senza difficoltà, grazie mille.
MIA RISPOSTA:
Molte grazie a te.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thank you very much.
Valdosta Top Tax Preparers
Oh my goodness! Amazing article dude! Thank you, However I am encountering difficulties with your RSS.
I don’t know the reason why I am unable to subscribe to it.
Is there anybody else having the same RSS issues? Anyone that knows the answer will you kindly
respond? Thanx!!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Oh mio Dio! Articolo stupendo amico! Grazie, tuttavia sto incontrando difficoltà con il tuo RSS.
Non conosco il motivo per cui non riesco a iscrivermi.
C’è qualcun altro che abbia gli stessi problemi RSS? Chiunque conosca la risposta sarà gentile
rispondere? Grazie !!
MIA RISPOSTA:
Ti ringrazio tantissimo, Valdosta!
NON capisco il motivo della difficoltà per la tua iscrizione. Non mi risulta che altri abbiano la tua stessa difficoltà.
CHIEDO SE QUALCUNO PUO’ AIUTARE VALDOSTA TOP TAX PREPARERS A SUPERARE LE DIFFICOLTA’ DI ISCRIZIONE. Grazie molte.
TRANSLATION in English:
Traduci
MIA RISPOSTA:
Ti ringrazio tantissimo, Valdosta!
NON capisco il motivo della difficoltà per la tua iscrizione. Non mi risulta che altri abbiano la tua stessa difficoltà.
CHIEDO SE QUALCUNO PUO’ AIUTARE VALDOSTA TOP TAX PREPARERS A SUPERARE LE DIFFICOLTA’ DI ISCRIZIONE. Grazie molte.
MY ANSWER:
Thank you so much, Valdosta!
I DO NOT understand the reason for the difficulty of enrolling. It does not turn out that others have your own difficulty.
I KNOW IF ANY CAN HELP VALID TOP TAX PREPARES TO EXCEED THE DIFFICULTY OF INSCRIPTION. Thank you very much.
poker online
whoah this weblog is fantastic i love studying your posts.
Keep up the good work! You understand, a lot of individuals are hunting around for this info, you
could help them greatly.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
whoa questo blog è fantastico adoro studiare i tuoi post.
Mantenere il buon lavoro! Capisci, un sacco di persone sono a caccia di queste informazioni, tu
potrebbe aiutarli molto.
MIA RISPOSTA:
Molte grazie, poker online!
Sei gentilissimo!
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Many thanks, online poker!
You are very kind!
Canadian Drugs
Highly descriptive blog, I liked that a lot. Will
there be a part 2?
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Blog altamente descrittivo, mi è piaciuto molto. Volere
ci sarà una parte 2?
MIA RISPOSTA:
Molte grazie, Canadian Drugs. Sei molto gentile.
“Parte 2”: appena potrò essere libera dai miei tantissimi impegni, riprenderò a pubblicare i post.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thank you very much, Canadian Drugs. You are very kind.
“Part 2”: as soon as I can be free from my many commitments, I will resume posting.
touch screen
Heya this is kind of of off topic but I was
wanting to know if blogs use WYSIWYG editors or if
you have to manually code with HTML. I’m starting a blog
soon but have no coding expertise so I wanted to
get advice from someone with experience. Any help
would be greatly appreciated!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Heya questo è un po ‘fuori tema ma lo ero
volendo sapere se i blog usano gli editor WYSIWYG o se
devi codificare manualmente con HTML. Sto iniziando un blog
Presto, ma non ho esperienza in codice quindi volevo
ottenere consigli da qualcuno con esperienza. Qualsiasi aiuto
sarebbe molto apprezzato!
MIA RISPOSTA:
Purtroppo, non posso aiutarti perché non so molto, touch screen.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Unfortunately, I can not help you because I do not know much, touch screen.
Maryellen
Can you tell us more about this? I’d want to find out more details.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Puoi dirci di più su questo? Vorrei scoprire maggiori dettagli.
MIA RISPOSTA:
E’ una famosa canzone napoletana italiana interpretata dal grande tenore Mario Del Monaco.
TRANSLATION in English:
It is a famous Italian Neapolitan song played by the great tenor Mario Del Monaco.
second real passports for sale
Thanks for any other informative website. Where else could I get that kind of info
written in such a perfect way? I’ve a mission that I’m simply now working on,
and I’ve been on the glance out for such information.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Grazie per qualsiasi altro sito Web informativo. Dove altro potrei ottenere quel tipo di informazioni
scritto in modo così perfetto? Ho una missione su cui sto semplicemente lavorando,
e sono stato alla ricerca di tali informazioni.
MIA RISPOSTA:
Grazie a Lei, Second Real Passports For Sale.
Non conosco altre persone che fanno queste cose.
Però, i video, io li trovo presso YiuTube.
MY ANSWER:
Thanks to you, Second Real Passports For Sale.
I do not know other people who do these things.
However, the videos, I find them at YiuTube.
e-zigaretten
Pretty! This has been an extremely wonderful article.
Thanks for providing this info.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Bella! Questo è stato un articolo estremamente meraviglioso.
Grazie per aver fornito queste informazioni.
MIA RISPOSTA:
MOLTE GRAZIE!
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
MANY THANKS!
Jonathan Dardashti Scam
It’s fantastic that you are getting thoughts from
this piece of writing as well as from our dialogue made here.
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
È fantastico che tu stia ricevendo pensieri
questo pezzo di scrittura così come dal nostro dialogo fatto qui.
MIA RISPOSTA:
Jonathan Dardashti: Sei molto gentile. Grazie.
TRANSLATION IN ENGLISH:
MY ANSWER:
Jonathan Dardashti: You are very kind. Thank you.
fucking virgin hot girl
Hey! Do you use Twitter? I’d like to follow you if that would be ok.
I’m definitely enjoying your blog and look forward to new posts.
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
Hey! Usi Twitter? Mi piacerebbe seguirti se fosse ok.
Mi sto davvero godendo il tuo blog e non vedo l’ora di nuovi post.
MIA RISPOSTA:
Sì. Ho un sito su Twitter.
Si tratta di un sito serio e culturale.
TRANSLATION IN ENGLISH:
Yes. I have a site on Twitter.
It is a serious and cultural site.
Free ORACLE DATAWAREHOUSE Training
I need to to thank you for this excellent read!! I certainly enjoyed every little
bit of it. I’ve got you bookmarked to check
out new stuff you post…
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Devo ringraziarti per questa eccellente lettura !! Mi è sicuramente piaciuto ogni piccolo
un po ‘. Ti ho messo un segnalibro per controllare
nuove cose che pubblichi …
MIA RISPOSTA:
Molte grazie, Free ORACLE DATAWAREHOUSE, per la tua cortesia.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Many thanks, Free ORACLE DATAWAREHOUSE, for your kindness.
Online Pharmacies
Thank you for the good writeup. It actually was a leisure
account it. Glance complex to far added agreeable from you!
However, how can we keep in touch?
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Grazie per la buona recensione. In realtà era un piacere
rendilo conto Sguardo complesso a molto più piacevole da parte tua!
Tuttavia, come possiamo rimanere in contatto?
MIA RISPOSTA:
Ti ringrazio, Online Pharmacies. Sei molto gentile.
Possiamo rimanere in contatto:
1) FaceBook = Laura Rocatello.
2) [email protected]
TRANSLATION in English:
MIA RISPOSTA:
MY ANSWER:
Thank you, Online Pharmacies. You are very kind.
We can stay in touch:
1) FaceBook = Laura Rocatello.
2) [email protected]
South Park Phone: Destroyer hack apk
Ⅿy family memЬers alwayѕ say that Ι am killing my time here at web, bbut I
know I aam getting familiaгity all the time by reading ssuch ρleasant content.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
I miei ricordi di famiglia dicono sempre che sto uccidendo il mio tempo qui sul web, ma io
so che sto sempre ricevendo familiarità leggendo questo contenuto gradevole.
MIA RISPOSTA:
Grazie molte.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thank you very much.
long tail pro nulled
Hi! I could have sworn I’ve been to your blog before but affter browsing
through some of the articles I realized it’s new to me. Nonetheless, I’m definitely delighted I discovered it
and I’ll be book-marking it and checking back regularly!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Ciao! Avrei giurato di essere stato sul tuo blog prima di iniziare a navigare
attraverso alcuni degli articoli ho capito che è nuovo per me. Nondimeno, sono assolutamente felice di averlo scoperto
e sarò il libro che lo segna e mi riprovo regolarmente!
MIA RISPOSTA:
Molte grazie! Molto gentile!
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Many thanks! Very nice!
Irene
WOW just whaat I was looking for. Came here by
searching for taking singing lessons
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
WOW proprio quello che stavo cercando. Sono venuto qui
cercando di prendere lezioni di canto
MIA RISPOSTA:
Sono molto felice per te.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
I am very happy for you.
http://www.Bedandbreakfastcasamalerba.it/?option=com_k2&view=itemlist&task=user&id=307317
Great article. I will be going through many of these
issues as well..
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Grande articolo Ne parlerò molti
problemi pure …
MIA RISPOSTA:
Molte grazie. Molto gentile.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Many thanks. Very nice.
Thanh
There is definately a lot to find out about this topic. I like all the poiints you’ve made.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
C’è sicuramente molto da scoprire su questo argomento. Mi piacciono tutti i punti che hai fatto.
MIA RISPOSTA:
Sei molto gentile. Grazie.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
You are very kind. Thank you.
TubeMarco
Magnificent goods from you, man. I’ve take into account
your stuff prior to and you’re just too magnificent.
I reaally like what you’ve obtained right here, certainly
like what you’re saying and the waay durfing which you assert it.
Yoou make it entertaining and you stilll care for to keep it
sensible. I cawnt wait to read much more from you. This is really a great site.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Beni Magnifici da te, amico. Ho preso in considerazione
le tue cose prima e sei troppo magnifico.
Mi piace davvero quello che hai ottenuto proprio qui, certamente
come quello che stai dicendo e il modo in cui lo asserisci.
Lo rendi divertente e ti importa di tenerlo
sensibile. Aspetto di leggere molto di più da te. Questo è davvero un ottimo sito.
MIA RISPOSTA:
MOLTE GRAZIE.
TRANSLATION in English:
MANY THANKS.
best jav uncensored
Today, I went to the beach with my children. I ound a seea
shell and ave it to my 4 year old daughter and said “You can hear the ocean if you put this to your ear.” She placed the shell to her ear and screamed.
There was a hermit crab inside and it pinched herr ear. She never
wants to go back! LoL I know this is totally off topic but I had to tell someone!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Oggi sono andato in spiaggia con i miei figli. Ho un secondo
conchiglia e la porto a mia figlia di 4 anni e ha detto “Puoi sentire l’oceano se lo metti all’orecchio.” Si mise la conchiglia all’orecchio e urlò.
Dentro c’era un granchio eremita che pizzicava l’orecchio. Lei mai
vuole tornare indietro! LoL So che questo è totalmente fuori tema ma dovevo dirlo a qualcuno!
MIA RISPOSTA:
Grazie per la tua fiducia.
Un bacione alla tua bambina.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thanks for your trust.
A kiss to your baby.
Shay
It’s truly very complex in this busy life to listsn news on Television, so I simply use thee web for that reason,and
obtain the neweest news.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
È davvero molto complesso in questa vita frenetica elencare le notizie sulla televisione, quindi uso semplicemente il web per questo motivo, e
ottenere le novità più recenti.
MIA RISPOSTA:
Sono d’accordo.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
I agree.
fun games for ipad
This paragraph will help the internet viewers for creating
new blog or even a weblog from start to end.
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
Questo paragrafo aiuterà gli utenti di Internet a creare
nuovo blog o persino un weblog dall’inizio alla fine.
MIA RISPOSTA:
Molte grazie, fun games for ipad. Sei molto gentile.
TRADUZIONE IN INGLESE:
MY ANSWER:
Many thanks, fun games for ipad. You are very kind.
Karen Blixen Kristallstern 18 cm
Excellent site. A lot of useful information here. I’m sending it to several
friends ans additionally sharing in delicious. And obviously, thanks in your sweat!
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
Sito eccellente. Un sacco di informazioni utili qui. Lo sto inviando a diversi
amici e inoltre condividendo in delizioso. E ovviamente, grazie per il tuo sudore!
MIA RISPOSTA:
Molte grazie per il complimento.
Puoi condividere, Karen. Grazie.
Un saluto a te e ai tuoi amici.
TRANSLATION IN ENGLISH:
MY ANSWER:
Many thanks for the compliment.
You can share, Karen. Thanks.
Greetings to you and your friends.
laurarocatello2
Traduzione in Italiano:
Sito eccellente. Un sacco di informazioni utili qui. Lo sto inviando a diversi
amici e inoltre condividendo in delizioso. E ovviamente, grazie per il tuo sudore!
MIA RISPOSTA:
Molte grazie per la tua cortesia, Karen Blixen apparel.
Mi scuso se rispondo solamente adesso: si è verificato un blocco dei commenti dallo scorso mese di febbraio.
Translation in English:
MY ANSWER:
Thank you very much for your kindness, Karen Blixen apparel.
I apologize if I answer only now: comments have been blocked since last February.
Buy Cycling apparel
Great post! We will be linking to this great article
on our website. Keep up the great writing.
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
Ottimo post! Collegheremo questo fantastico articolo
sul nostro sito web. Continua a scrivere bene.
MIA RISPOSTA:
Molte grazie per il complimento.
Puoi collegare, Buy Cycling apparel.
Ancora, grazie.
MY ANSWER:
Many thanks for the compliment.
You can connect, Buy Cycling apparel.
Thank you again.
laurarocatello2
Traduzione in Italiano:
Ottimo post! Collegheremo questo fantastico articolo
sul nostro sito web. Continua a scrivere bene.
MIA RISPOSTA:
Sei davvero gentile, Buy Cycling apparel. Grazie.
Translation in English:
MY ANSWER:
You are really kind, Buy Cycling apparel. Thanks.
laurarocatello2
Traduzione in Italiano:
Ottimo post! Collegheremo questo fantastico articolo
sul nostro sito web. Continua a scrivere bene.
MIA RISPOSTA:
Molte grazie per la tua cortesia.
Translation in English:
MY ANSWER:
Many thanks for your kindness.
Stanton
Remarkable things here. I am very glad to look your article.
Thanks so much and I am looking ahead to contact you.
Will you please drop me a mail?
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Cose notevoli qui. Sono molto felice di guardare il tuo articolo.
Grazie mille e non vedo l’ora di contattarti.
Per favore, mi mandi una mail?
MIA RISPOSTA:
Molte grazie, Stanton.
Puoi trovare molto di più presso l’altro mio blog: http://laurarocatello.altervista.org .
Il mio indirizzo e-mail: [email protected]
TRADUZIONE in Inglese:
MY ANSWER:
Many thanks, Stanton.
You can find much more at my other blog: http://laurarocatello.altervista.org.
My e-mail address: [email protected]
940 golf n fun
My coder is trying to persuade me to move to .net from PHP.
I have always disliked the idea because of the expenses.
But he’s tryiong none the less. I’ve been using WordPress on several websites for
about a year and am nervous about switching to another platform.
I have heard fantastic things about blogengine.net. Is there a way I
can transfer all my wordpress posts into it? Any kind of help would
be greatly appreciated!
laurarocatello2
Traduzione in Italiano:
Il mio programmatore sta cercando di convincermi a passare a .net da PHP.
Non mi è sempre piaciuta l’idea a causa delle spese.
Ma ci sta provando comunque. Ho usato WordPress su diversi siti Web per
circa un anno e sono nervoso per passare a un’altra piattaforma.
Ho sentito cose fantastiche su blogengine.net. C’è un modo io
posso trasferire tutti i miei post in wordpress? Qualsiasi tipo di aiuto lo farebbe
essere molto apprezzato!
MIA RISPOSTA:
940 golf n fun: purtroppo, uso poco altervista/wordpress, per cui non so come aiutarti. Mi dispiace.
Traduzione in Inglese:
MY ANSWER:
940 golf n fun: unfortunately, I use little altervista / wordpress, so I don’t know how to help you. I’m sorry.
Inner Tranquil CBD
Excellent read, I just passed this onto a friend who was doing some research
on that. And he just bought me lunch because I found it
for him smile So let me rephrase that: Thank you for lunch!
laurarocatello2
Traduzione in Italiano:
Ottima lettura, l’ho appena passato a un amico che stava facendo delle ricerche
su quello. E mi ha appena comprato il pranzo perché l’ho trovato
per lui sorridi Quindi fammi riformulare: Grazie per il pranzo!
MIA RISPOSTA:
Molte grazie, Inner Tranquil CBD, per la tua cortesia. Anche il tuo amico sarà contento.
Sono contenta per te che ti sia stato offerto il pranzo.
SEGNALO l’altro mio sito, PIU’ COMPLETO: http://laurarocatello.altervista.org .
Traduzione in Inglese:
MY ANSWER:
Many thanks, Inner Tranquil CBD, for your kindness. Your friend will also be happy.
I’m glad for you that you were offered lunch.
REPORT my other site, MORE COMPLETE: http://laurarocatello.altervista.org.
fun sexting games
Link exchange is nothing else but it is simply placing the other person’s blog link on your page at
appropriate place and other person will also do similar
for you.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Lo scambio di link non è altro, ma sta semplicemente posizionando il link del blog dell’altra persona sulla tua pagina all’indirizzo
luogo appropriato e altra persona farà altrettanto
per te.
MIA RISPOSTA:
GRAZIE.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
THANK YOU.
christian t-shirts online
Everyone loves what you guys are up too. Such clever work and coverage!
Keep up the fantastic works guys I’ve included you guys to my
blogroll.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Tutti amano anche quello che state facendo. Tale lavoro intelligente e copertura!
Continuate così fantastici lavori ragazzi vi ho incluso ragazzi per il mio blogroll.
MIA RISPOSTA:
MOLTE GRAZIE!
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
THANK YOU VERY MUCH!
Diego
Attractive section of content. I just stumbled upon your weblog and in accession capital to assert that I acquire in fact enjoyed account your blog posts.
Anyway I will be subscribing to your feeds and even I achievement you access consistently fast.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Interessante sezione di contenuti. Mi sono appena imbattuto nel tuo blog e nel capitale di adesione per affermare che in effetti ho apprezzato l’account dei tuoi post sul blog.
Ad ogni modo mi iscriverò ai tuoi feed e anche io realizzerò l’accesso a te in modo coerente e veloce
MIA RISPOSTA:
MOLTE GRAZIE!
Spero nel buon funzionamento-arrivo di commenti-risposte.
MY ANSWER:
MY ANSWER:
THANK YOU VERY MUCH!
I hope for the good functioning-arrival of comments-answers.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Interessante sezione di contenuti. Mi sono appena imbattuto nel tuo blog e nel capitale di adesione per affermare che in effetti ho apprezzato l’account dei tuoi post sul blog.
Ad ogni modo, mi iscriverò ai tuoi feed e anche io realizzerò l’accesso a te in modo coerente e veloce.
MIA RISPOSTA:
Grazie molte, Diego.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thanks a lot, Diego.
st louis fun tours
Fascinating blog! Is your theme custom made or did you download it from somewhere?
A theme like yours with a few simple tweeks would really make my blog shine.
Please let me know where you got your design. Thank you
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Blog affascinante! Il tuo tema è personalizzato o lo hai scaricato da qualche parte?
Un tema come il tuo con poche semplici modifiche renderebbe davvero brillante il mio blog.
Per favore fatemi sapere dove hai preso il tuo design. Grazie
MIA RISPOSTA:
Ringrazio per il complimento al mio blog.
Il tema l’ho scaricato proprio da altervista.org .
Sono contenta che il mio tema ti piaccia, però credo che non si possa modificare perché è già preparato.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thanks for the compliment to my blog.
The theme I downloaded from altervista.org.
I’m glad you like my theme, but I think it can’t be changed because it’s already prepared.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Blog affascinante! Il tuo tema è personalizzato o lo hai scaricato da qualche parte?
Un tema come il tuo con poche semplici modifiche renderebbe davvero brillante il mio blog.
Per favore fatemi sapere dove hai preso il tuo design. Grazie
MIA RISPOSTA:
Grazie per la tua cortesia, st luois, e per i complimenti al mio blog.
Il tema l’ho scaricato da altervista.it .
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thanks for your courtesy, st luois, and for the compliments on my blog.
I downloaded the theme from altervista.it.
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Blog affascinante! Il tuo tema è personalizzato o lo hai scaricato da qualche parte?
Un tema come il tuo con poche semplici modifiche renderebbe davvero brillante il mio blog.
Per favore fatemi sapere dove hai preso il tuo design. Grazie
MIA RISPOSTA:
Ringrazio per i complimenti, st louis.
Il tema lo ha fornito altervista.it .
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thanks for the compliments, st louis.
The theme was provided by altervista.it.
laurarocatello2
Copio e incollo un commento arrivato via e-mail:
Nuovo commento all’articolo “Il tenore Mario Del Monaco canta “CORE’NGRATO””
Autore: st louis fun tours (Indirizzo IP: 192.3.28.249, 192-3-28-249-host.colocrossing.com)
Email: [email protected]
URL: http://www.jmdsqy.com/home.php?mod=space&uid=531449&do=profile&from=space
Commento:
Fascinating blog! Is your theme custom made or did you download it from somewhere?
A theme like yours with a few simple tweeks would really make my blog shine.
Please let me know where you got your design. Thank you
TRADUZIONE in Italiano:
Blog affascinante! Il tuo tema è personalizzato o lo hai scaricato da qualche parte?
Un tema come il tuo con poche semplici modifiche renderebbe davvero brillante il mio blog.
Per favore fatemi sapere dove hai preso il tuo design. Grazie
MIA RISPOSTA:
Ringrazio per il complimento al mio blog.
Il tema l’ho scaricato proprio da altervista.org .
Sono contenta che il mio tema ti piaccia, però credo che non si possa modificare perché è già preparato.
TRANSLATION in English:
MY ANSWER:
Thanks for the compliment to my blog.
The theme I downloaded from altervista.org.
I’m glad you like my theme, but I think it can’t be changed because it’s already prepared.
domain rating
Heya! I just wanted to ask if you ever have any problems with hackers?
My last blog (wordpress) was hacked and I ended up losing several weeks of hard work due
to no back up. Do you have any solutions to protect against hackers?
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Heya! Volevo solo chiederti se hai mai avuto problemi con gli hacker?
Il mio ultimo blog (wordpress) è stato violato e ho finito per perdere diverse settimane di duro lavoro a causa
a nessun backup. Avete soluzioni per la protezione contro gli hacker?
MIA RISPOSTA:
Per il momento, no. Nessun hacker.
Consiglio di aprire un altro sito, come “doppione”.
TRANSLATION in English:
MY REPLY:
Not at the moment. No hackers.
I recommend opening another site, as a “duplicate”.
Alonzo
My brother suggested I might like this website. He used to
be totally right. This put up truly made my
day. You cann’t consider simply how so much time I had spent for this information! Thanks!
laurarocatello2
TRADUZIONE in Italiano:
Mio fratello ha suggerito che potrebbe piacermi questo sito. Era solito
essere totalmente ragione. Questo messo su ha veramente reso il mio
giorno. Non puoi considerare semplicemente quanto tempo ho speso per queste informazioni! Grazie!
MIA RISPOSTA:
Grazie a te e a tuo fratello: sono contenta che abbiate trovato ciò che vi serve.
TRANSLATION in English:
MY REPLY:
Thanks to you and your brother: I’m glad you found what you need.
Reed
My brother recommended I might like this blog. He
was totally right. This post truly made my day. You cann’t imagine simply how much time I had spent for this
information! Thanks!
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
Mio fratello mi ha consigliato questo blog. Lui
era assolutamente giusto. Questo post ha davvero reso la mia giornata. Non puoi immaginare quanto tempo avessi speso per questo
informazione! Grazie!
MIA RISPOSTA:
Molte grazie a te e a tuo fratello.
TRANSLATION IN ENGLISH:
MY REPLY:
Many thanks to you and your brother.
Buy epivir-hbv online
There’s certainly a great deal to find out about this topic.
I love all the points you have made.
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
C’è sicuramente molto da scoprire su questo argomento.
Amo tutti i punti che hai fatto.
MIA RISPOSTA:
MOLTE GRAZIE.
PREGO VEDERE ANCHE laurarocatello.altervista.org : E’ IL MIO BLOG MOLTO PIU’ COMPLETO, MA NON MI ARRIVANO I COMMENTI, PURTROPPO.
TRANSLATION IN ENGLISH:
MY REPLY:
THANK YOU VERY MUCH.
PLEASE SEE ALSO laurarocatello.altervista.org: IT IS MY BLOG MUCH MORE COMPLETE, BUT I DO NOT GET COMMENTS, UNFORTUNATELY.
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
Ciao! Sai se fanno plugin per salvaguardare
contro gli hacker? Sono piuttosto paranoico all’idea di perdere tutto ciò su cui ho lavorato duramente. Eventualisuggerimenti?
MIA RISPOSTA:
PURTROPPO, NON LO SO.
TRANSLATION IN ENGLISH:
MY REPLY:
UNFORTUNATELY, I DON’T KNOW.
online trecator-sc
Thanks for a marvelous posting! I really enjoyed reading it, you might be a great
author. I will make certain to bookmark your blog and will often come
back down the road. I want to encourage continue your great job, have a nice holiday weekend!
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
Grazie per un meraviglioso post! Mi è piaciuto molto leggerlo, potresti essere un grande
autore. Farò in modo di aggiungere un segnalibro al tuo blog e spesso verrà
indietro lungo la strada. Voglio incoraggiare a continuare il tuo ottimo lavoro, avere un bel fine settimana di vacanza!
MIA RISPOSTA:
online trecator-sc: davvero, tante, tante grazie!
Sei gentilissimo.
“Grande autore”? (Sto scrivendo analisi psicologiche di alcuni personaggi dell’Opera Lirica: spero che potranno risultare gradite).
Grazie per l’incoraggiamento e per il promemoria-segnalibro.
Ancora, grazie, e un Augurio di Buon fine settimana anche a te.
TRANSLATION IN ENGLISH:
MY ANSWER:
online trecator-sc: really, many, many thanks!
You’re so kind.
“Great author”? (I’m writing psychological analysis of some of the characters in the Opera: I hope they can be appreciated.)
Thank you for your encouragement and bookmark reminder.
Again, thank you, and a Happy Weekend to you too.
Hannah
Very good article. I will be facing some of these issues
as well..
laurarocatello2
TRADUZIONE IN ITALIANO:
Ottimo articolo. Affronterò alcuni di questi problemi
anch’io..
MIA RISPOSTA:
Molte grazie, Hannah.
L’Opera Lirica è un bellissimo e grande argomento.
TRANSLATION IN ENGLISH:
MY ANSWER:
Thank you very much, Hannah.
Opera is a beautiful and great topic.